Grille des enseignements

La grille ci-dessous couvre les enseignements pour les trois spécialisations disciplinaires du master :

  • LSHS, Livres, sciences humaines et sociales, ouvert pour les combinaisons français-allemand, anglais, arabe, espagnol, italien, portugais et russe
  • NUM, Interfaces numériques, ouvert pour la combinaison français-anglais
  • JUR, Droit, ouvert pour la combinaison français-russe

Les cours communs aux 3 spécialisations disciplinaires sont signalés par l’indication TC (tronc commun).

Notes

Le programme offre aux étudiant·e·s qui le souhaitent la possibilité de renforcer, sous certaines conditions, leurs compétences dans une seconde combinaison de langues (français-autre langue du master) et/ou une deuxième spécialisation (LSHS ou NUM) au travers des cours identifiés comme EC libre ou EC à choix guidé.

La grille ne couvre ni la combinaison français-langue des signes (française) également proposée par le master ni les spécificités de la codiplomation avec l’Université de Florence (Firenze) ouverte aux candidat·e·s pour la combinaison français-italien.

Grille des enseignements

Fichier pdf avec la grille des enseignements du master de traduction LISH

M1 – Semestre 1

UE 1 – Traduction : méthodologie et histoire

 

EC1 – Recherche documentaire et suivi de mémoire (TC, 30 h)

 

EC2 – Histoire de la traduction (TC, 30 h)

 

EC3 – EC Libre(1) (36 h)

UE 2 – Pratiques et techniques de la traduction

 

EC4 – Terminologie pour la traduction (TC, 30 h)

 

EC5 – Traduction automatique (post-édition) et traduction assistée par ordinateur (TC, 30 h)

 

EC6 – Atelier de traduction et de révision 1 (par langue) (36 h)

M1 – Semestre 2

UE 3 – Pratiques éditoriales du français et connaissance du marché

 

EC7 – Pratiques éditoriales (cours à choisir dans un éventail proposé) (TC, 36 h)

 

EC8 – Connaissance du marché et du secteur professionnel (TC, 27 h)

UE 4 – Initiation à un champ disciplinaire

 

EC9 – Architecture des interfaces numériques (TC, 30 h)

 

EC10 – LSHS et NUM : choix parmi un éventail de cours étiquetés ‘Théorie et pratique de la traduction des hypertextes numériques’ (36 h) ; JUR : Jurisprudence russe

UE 5 – Traduction spécialisée

 

EC11 – Atelier de traduction et de révision 2 (36 h) (par langue et spécialité)

 

EC12 – LSHS et NUM : Traduction comparée (30 h) – JUR : Russe juridique

UE 6 – Renforcement disciplinaire

 

EC13 – Cours spécialisé selon le parcours choisi(2) (30 h)

 

EC14 – EC de renforcement disciplinaire (3)

UE 7 – Mémoire

 

EC15 – Mémoire

 

EC16 – Soutenance

M2 – Semestre 3

UE 8 – Renforcement disciplinaire

 

EC17 – Atelier de traduction et de révision 3 (par langue) (36 h)

 

EC18 – Atelier de traduction et de révision 4 (par langue et spécialité) (36 h)

UE 9 – Spécialisation et théorisation

 

EC19 – LSHS et NUM : Traductologie ; JUR : Note de synthèse

 

EC20 – EC de renforcement disciplinaire (3)

 

EC21 – EC libre(1)

M2 – Semestre 4

UE 10 – Mémoire

 

EC22 – Mémoire de traduction

 

EC23 – Soutenance du mémoire

UE 11 – Stage

 

EC24 – Stage professionnel

 

EC25 – Soutenance du rapport de stage

Précisions

– Selon les années, l’un ou l’autre EC pour une langue ou une spécialité inscrit au semestre 1 ou 2 peut être donné durant l’autre semestre. Ces aménagements éventuels sont signalés en début d’année universitaire.

– Russe juridique : certains des enseignements sont donnés par l’Université Paris Nanterre.

Notes

(1) EC3 (M1) et EC21 (M2) : l’EC libre est à prendre au choix parmi l’offre de cours en Master à Paris 8.

(2) EC13 : LSHS : Linguistique de corpus ; NUM : Localisation des interfaces numériques ; JUR : spécialisation en russe juridique

(3) EC14 (M1) et EC20 (M2) : EC à choix guidé : LSHS et NUM : cours de Master dans les domaines Lettres et langues, Arts ou Sciences humaines et sociales, ou ArTeC ou Langue B ; JUR (M1) : cours Culture d’entreprise (traduction économique) ou Russe langue des affaires au Master MCI, ou autre cours parmi l’offre de cours en Master à Paris 8 sous réserve du ou de la responsable du parcours Russe juridique ; JUR (M2) : cours de droit (Paris 8 ou Paris Nanterre)