Recherche
 
Paul Muraille

Enseignements à Paris 8 | Contact | Parcours | Publications

Enseignements à Paris 8

UFR 5, Master T3L, M1

 Semestre 1
 Traduction automatique, traduction assistée par ordinateur
 et terminologie
 Traduction hypermédia (I)
 Semestre 2
 Structuration documentaire
 Traduction hypermédia (II)

Contact

Permanence pédagogique : jeudi, 15 h 30 à 16 h 30, sur rendez-vous, salle B223
Courrier électronique : paul.muraille chez univ-paris8.fr

Parcours

-  1987 : licence en traduction anglais-français-espagnol, ISTI (Institut supérieur de traducteurs et d’interprètes, Bruxelles, Belgique)

-  1987-1989 : traducteur indépendant

-  1989-2001 : directeur du cabinet de services linguistiques Context Language Services (Bruxelles, Belgique)

-  1999-2007 : coordinateur du module Localisation et, en son sein, chargé des cours magistraux et des travaux dirigés « Traduction d’hypertextes » du DESS Traduction et Industries de la langue, ISTI, Bruxelles (Belgique)

-  depuis 2001 : traducteur, consultant et formateur indépendant en techniques d’écriture pour le web, intégration informatique de la communication multilingue et intégration de contenus multilingues dans les frameworks web

-  depuis 2007 : enseignant-chercheur au Centre de terminologie appliquée Termisti, ISTI-Haute école de Bruxelles

Publications

-  Localisation logicielle et traduction de sites web, une seule et même spécialité ? in Idioma, revue de linguistique et de traductologie, Haute École Francisco Ferrer, Bruxelles, 2002, p. 151-169.

-  Élaborer des corpus XML en langues partenaires : quelles technologies appropriées ? Une expérience en Mauritanie et au Sénégal Cisse (M. Th.), Muraille (P.) et Van Campenhoudt (M.), in Mots, termes et contextes, actes des 7es Journées scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie et traduction (ISTI,Bruxelles, 8 - 10 septembre 2005), version pdf

-  Mise au point d’une base de données lexicale multifonctionnelle : le dictionnaire unilingue wolof et bilingue wolof-français, Cissé (M.Th.), Diagne (A.M.), Muraille (P.) et Van Campenhoudt (M.), in Williams (G.), dir., Actes des 5es Journées de linguistique de corpus (Lorient, 13 - 15 septembre 2007), Texte et corpus, août 2008, n° 3, p. 163-170, version en ligne, version pdf

-  Repenser le dictionnaire électronique multilingue dans un contexte d’aménagement linguistique, Cissé (M.Th.), Diagne (A.M.), Muraille (P.) et Van Campenhoudt (M.), Actes du colloque « L’idée de politique linguistique », col. Le savoir des mots, Société française de terminologie, Paris, 2008

-  L’enseignement de la traduction de sites web, cadre global et passerelle fédératrice pour les disciplines de la localisation, Muraille (P.), in Actes de la Journée d’étude sur la formation en localisation multimédia, Bruxelles, 2009, à paraître

 
       


Actualités LISH

RENTRÉE UNIVERSITAIRE 2017-2018

2e session d’admission (septembre)

Présentation du master (pdf)

SAISON 2016-2017

Mercredi 12 avril 2017
atelier Le Traducteur, traductologue à son insu

Vendredi 27 janvier 2017
2e atelier Campus Condorcet


Vendredi 16 janvier 2017
Corpus et traduction

Journée d’étude

Mercredi 23 novembre 2016
Traduire avec l’auteur


17-19 novembre 2016
Sound Writing : Homophonic translation





Recherche par mot clé





T3L - UFR Langues - Université Paris 8, 2 rue de la liberté 93526 SAINT-DENIS CEDEX Logo DEPA