Année Universitaire 2007-2008

  • Année Universitaire 2007-2008
  • 10 juin 2008 : conférence d’Emily Apter

    L’équipe du Master de traduction T3L (Université de Paris 8) a le plaisir d’accueillir Mme Emily Apter, professeur de littérature française et comparée à l’Université de New York (NYU), pour une conférence intitulée : Untranslatables : A World System (« Les Intraduisibles : un système-monde »)

    17 avril 2008 : la plateforme logicielle d’entreprise Across Language Server

    Dans le cadre des conférences professionnelles Marché et Métiers de la traduction du master T3L, Mme N. Mohr de la société across Systems présente la plateforme logicielle Across Language Server. Cette plateforme permet entre autres aux organisations de gérer leurs projets professionnels de traduction de manière totalement intégrée grâce à la centralisation de l’ensemble des ressources linguistiques et du processus de traduction.

    Mars/Avril 2008 : Jeu-concours de traduction associé à la manifestation Printemps des poètes pour les étudiants

    7 et 8 décembre : Journée d’études Traduction et Mondialisation

    Le programme, les intervenants et tous les détails pratiques concernant cette journée d’études mise en place par le groupe de réflexion constitué au sein du Master T3L en 2006 seront publiés sur ce site. Mais vous pouvez bloquer dès aujourd’hui les dates du 7 et 8 décembre dans votre agenda !

    25 octobre 2007 : demi-journée d’études avec J.-P. Briand, sociologue

    Dans le cadre des séminaires de traduction du Master (M1/M2, tous parcours et toutes langues), le sociologue J.-P. Briand présente son travail de traduction pour la publication en français d’un ouvrage du sociologue américain Donald Roy (Un sociologue à l’usine. Textes essentiels pour la sociologie du travail. Collection Classiques Grands Repères, Paris, La Découverte, 2006)