Recherche
 
Compétences et débouchés

Notre formation permet aux étudiant·e·s de développer différentes compétences :

-  aptitude à comprendre et à traduire un document ou ensemble de documents complexe
-  aptitude à trouver et à mettre en contexte des informations pertinentes
-  aptitude à assimiler la terminologie propre à un domaine
-  aptitude à utiliser les outils informatiques d’aide à la traduction et à la postédition
-  expérience de la publication (papier et électronique)
-  aisance rédactionnelle dans les langues étudiées
-  rigueur de la démarche et souci de la qualité
-  expérience de la recherche de clients et/ou de débouchés
-  expérience de gestion de projets de traduction et de travail en équipe

Le master LISH débouche sur les métiers suivants :

-  traducteur spécialisé salarié ou indépendant
-  traducteur-localisateur
-  traducteur-relecteur
-  traducteur-terminologue
-  traducteur-conseil
-  terminologue salarié ou indépendant
-  rédacteur technique salarié ou indépendant
-  correcteur
-  assistant d’édition
-  chef de projet de service linguistique
-  conseiller linguistique
-  chef de projet éditorial
-  concepteur en ingénierie multilingue
-  concepteur et gestionnaire de site web
-  documentaliste en entreprise

Dans le cadre du développement de la mission d’insertion des universités, le master LISH sert depuis 2011 de projet pilote en matière de suivi des anciens étudiants (groupe sur LinkedIn, conception et mise en place d’un questionnaire à 18 mois) et d’usage des outils numériques (expérimentation du PEC Portefeuille Expérience Compétences) en liaison avec le SCUIO de Paris 8.

 
       


Présentation du master LISH (pdf)

Actualités du master LISH

19.09 - 17 h 30 - salle B313
Réunion d’accueil et de rentrée du master

Emplois du temps du premier semestre 2019-2020

SAISON 2016-2017

Mercredi 12 avril 2017
atelier Le Traducteur, traductologue à son insu

Vendredi 27 janvier 2017
2e atelier Campus Condorcet


Vendredi 16 janvier 2017
Corpus et traduction

Journée d’étude

Mercredi 23 novembre 2016
Traduire avec l’auteur


17-19 novembre 2016
Sound Writing : Homophonic translation





Recherche par mot clé





T3L - UFR Langues - Université Paris 8, 2 rue de la liberté 93526 SAINT-DENIS CEDEX Logo DEPA