Recherche
 
Títulos propuestos

¿Por qué se llama T3L?

Debido a las iniciales en francés de las tres especializaciones (Loi, Livre, en Ligne). La T de T3L es para aludir al campo de la traducción.

Traduciendo la ley - Traduire la loi

Los estudiantes tienen la oportunidad de trabajar con textos de derecho nacional e internacional, basándose en un análisis jurídico (teoría del derecho, derecho comparado). Igualmente ofrece una iniciación a la redacción y a la traducción jurídica.

Haz clic aquí para obtener más información (la ley FR)

Traduciendo el libro - Traduire le livre

Con esta especialización, los estudiantes ampliarán sus conocimientos sobre las diferencias culturales, la literatura y las ciencias sociales. Gracias a la larga experiencia del Departamento de Letras de París 8, ofrecemos una formación especializada y práctica que integra todos los estilos de texto.

Haz clic aquí para obtener más información (el libro FR)

 
       


Actualités LISH

RENTRÉE UNIVERSITAIRE 2017-2018

2e session d’admission (septembre)

Présentation du master (pdf)

SAISON 2016-2017

Mercredi 12 avril 2017
atelier Le Traducteur, traductologue à son insu

Vendredi 27 janvier 2017
2e atelier Campus Condorcet


Vendredi 16 janvier 2017
Corpus et traduction

Journée d’étude

Mercredi 23 novembre 2016
Traduire avec l’auteur


17-19 novembre 2016
Sound Writing : Homophonic translation





Recherche par mot clé





T3L - UFR Langues - Université Paris 8, 2 rue de la liberté 93526 SAINT-DENIS CEDEX Logo DEPA