|
Destinée aux étudiants qui souhaitent se spécialiser en traduction juridique, l’orientation Droit et sciences juridiques n’exige pas de connaissances de droit ou de la traduction juridique préalables.
Durant ce parcours, les étudiants seront formés à la maîtrise de la langue juridique tant dans le domaine du droit privé que du droit public par la pratique de la rédaction juridique ainsi que de la traduction de textes à visée nationale et internationale.
Afin de mieux appréhender le contenu des textes traduits, une réflexion théorique et pratique est menée sur le droit français, le droit étranger de la langue étudiée (droit russe) et le droit comparé. Cette réflexion permet de mettre en perspective les similitudes mais aussi les différences entre les règles juridiques appliquées.
Enfin, le mémoire de traduction permet à l’étudiant de mener une réflexion personnelle sur les spécificités du langage juridique dans la langue choisie et sur les questionnements inhérents à sa traduction.
En pratique
Langues proposées en 2016-2017 : russe
Cursus de l’orientation Droit et sciences juridiques
Modalités des stages et des mémoires du master LISH
Calendrier universitaire et Emplois du temps du master
Procédures et calendrier d’admission au master
Coordonnées du secrétariat du master
|